 |
Poetry Chaikhana
Sacred Poetry from Around the World
|
Search the Poetry Chaikhana site:
|
|
|
|
Wondrous nirvana-mind
![Eihei Dogen, Eihei Dogen poetry, Buddhist, Buddhist poetry, Zen / Chan poetry, [TRADITION SUB2] poetry, poetry](images/DogenEihe_sm.jpg) |
by Eihei Dogen
(1200 - 1253) Timeline
English version by Steven Heine
Original Language Japanese
|
|
Because the flowers blooming In our original home Are everlasting, Though springtimes may come and go Their colors do not fade.
|
|
|
|
|
Commentary by Ivan M. Granger
The meaning of this poem opens up when you understand that, in Zen poetry, spring blossoms can be understood to represent the gentle, almost unnoticed flowering of enlightenment, the surprisingly quiet recognition of the Buddha-mind. These spring blossoms appear only after the hard, lonely winter of meditation and spiritual practice, yet when they peek forth, their appearance is natural, effortless.
Here, the blossoms -- enlightenment -- do not fade, even though the seasons change.
|
Please
support the Poetry Chaikhana, as well as the authors and publishers of sacred
poetry, by purchasing some of the recommended books through the links on
this site. Thank you! |
Ivan
M. Granger's original poetry, stories and commentaries are Copyright ©
2002 - 2011 by Ivan M. Granger.
All other material is copyrighted by the respective authors, translators and/or
publishers.