Search the Poetry Chaikhana site:
Commentary by Ivan M. Granger
When I was a teenager, something about the world around me began to feel alien, unnatural, even threatening. And these feelings mixed with the normal teenage angst to create an explosive and desperate spiritual instinct. I came to the grim conclusion that the world has as its primary purpose making us unknown to ourselves, that it steals something fundamental from us in order to create conformity and a shared, but bland reality. Everything began to feel false, artificial; I wanted to know what was true and real.
I became reclusive. I was determined to not be hemmed in by the common assumptions of how the world works, what is real, and what is spirit. I turned inward. I sought solitary places. I sought nature. I sought quiet.
While this period forged my spiritual will, it was also a difficult time. I was depressed, isolated, and lost. But, amidst that struggle, hard, hidden parts of myself began to open. As I learned to trust my own spiritual unfolding, I became less severe in my judgment of the world around me. I slowly lost the need to hold myself in stern separation. I began to recognize myself in others. I discovered in myself a growing compassion, not only for people, but for the world. I came down from the mountain. Ever since, I've been learning what it means to really inhabit the world, and share it, and hopefully nudge the boundaries of those common assumptions.
These ruminations reminded me of this poem...
I view the fox in this poem is the Real Self, our inherent, free, divine nature.
The "strange" land that has grown about him, the city of the title, is the construction of thoughts, projections, concepts, and artificial divisions imagined by the busy mind. It is the human world of convention and consensus.
Yet, even in this unwelcoming environment, the fox, the Self, remains. He is the "true native," present before the mind's constructions. He belongs right where he is. He knows all that has grown about him is transitory, that it cannot endure.
In this city, genuine sustenance is often limited, so the fox is lean. From the viewpoint of the city dweller, the restless mind, the Self seems to hardly have any substance at all. Yet its very leanness is the proof of its authenticity, its uncompromised, untamed life. Through its leanness, life radiates fiercely!
The Self is silent, and known in silence. Without a sound it moves through the artificial world, true to its essential nature.
It is active in the realm of twilight, the stalking ground between the conscious world of daylight and the unconscious world of nighttime. If you wish to catch sight of this one, you must keep watch in twilight, at the meeting point between the two worlds.
If by chance, or through determined, patient spiritual practice, we catch a glimpse of the Self, the hidden fox stops in plain sight, revealing himself in his full, living, wild glory. Actually, it is not so much the Self that stops; it is we ourselves who stop, the ego, the false self. The sight of such essential life, the realization that it has been secretly sharing the same world with us all along, brings us to a complete halt.
The fox is spied in an alleyway. This alley is the path ignored in the world of the city; it is there, but forgotten, overgrown, avoided, and this is where the fox dwells and hunts. We have finally learned to look into the hidden places we'd trained ourselves not to see.
Once seen, the Self waits. It waits for us to "pass," to drop the ego sense of self as no longer useful. It waits for us to recognize that we are not ourselves at all but That. We find we are the fox, the real Self, and none other.
Now that's an encounter worth some strange turns down unknown alleyways...
|Please support the Poetry Chaikhana, as well as the authors and publishers of sacred poetry, by purchasing some of the recommended books through the links on this site. Thank you!|
M. Granger's original poetry, stories and commentaries are Copyright ©
2002 - 2011 by Ivan M. Granger.
All other material is copyrighted by the respective authors, translators and/or publishers.