![]() |
Poetry
Chaikhana
|
|
|
|
About JayadevaTimeline (12th Century) |
||||||||||||||||||||||||||
|
English version by Original Language |
[2] You rest on the circle of Sri's breast, (from The Gitagovinda)
|
||||||||||||||||||||||||||
|
You rest on the circle of Sri's breast,
Wearing your earrings, Fondling wanton forest garlands. Triumph, God of Triumph, Hari! The sun's jewel light encircles you As you break through the bond of existence -- A wild Himalayan goose on lakes in minds of holy men. Triumph, God of Triumph, Hari! You defeat the venomous serpent Kaliya, Exciting your Yadu kinsmen Like sunlight inciting lotuses to bloom. Triumph, God of Triumph, Hari! You ride your fierce eagle Garuda To battle demons Madhu and Mura and Naraka, Leaving the other goods free to play. Triumph, God of Triumph, Hari! Watching with long omniscient lotus-petal eyes, You free us from bonds of existence, Preserving life in the world's three realms. Triumph, God of Triumph, Hari! Janaka's daughter Sita adorns you. You conquer demon Dusana. You kill ten-headed Ravana in battle. Triumph, God of Triumph, Hari! Your beauty is fresh as rain clouds. You hold the mountain to churn elixir from the sea. Your eyes are night birds drinking from Sri's moon face. Triumph, God of Triumph, Hari! Poet Jayadeva joyously sings This song of invocation In an auspicious prayer. Triumph, God of Triumph, Hari! As he rests in Sri's embrace, On the soft slope of her breast, The saffroned chest of Madhu's killer I stained with red marks of passion And sweat from fatigue of tumultuous loving. May his broad chest bring you pleasure too!
|
||||||||||||||||||||||||||
There is also a double meaning in the repeated refrain. The poet's name is Jayadeva, which means God of Triumph.
|
|
| Please support the Poetry Chaikhana, as well as the authors and publishers of sacred poetry, by purchasing some of the recommended books through the links on this site. Thank you! |
Ivan
M. Granger's original poetry, stories and commentaries are Copyright ©
2002 - 2008 by Ivan M. Granger.
All other material is copyrighted by the respective authors, translators and/or
publishers.