![]() |
Poetry
Chaikhana
|
|
|
|
About Meshullam da PieraTimeline (? - 1261?) |
||||||||||||||||||||||||||
|
English version by Original Language |
Song at Dawn
|
||||||||||||||||||||||||||
|
When they sang together,
when my morning stars sang as the night was ending and light came up from all sides; when the night was ending, the darkness expelled, and my sun rose in the East; when my thoughts shook off slumber and my limbs woke from their sleep of night -- then I sought to greet the dawn with music and to worship the morning with song. In my hands I held the lyre and the pipe, and my left hand moved skillfully over the strings. I tied the timbrel and the flute to my side and adjusted their loops, now tightening, now loosening them. Then I began to sing and improvise, to see if my instruments would answer my words, to see if they would comfort me in my wandering, in this land of exile which is my home. But though I sang, my flute did not answer, and even the birds did not raise their voices in mirth. O masters of mysteries, have you ever known a musical instrument that would not strike up when I sing -- and the birds voiceless among the branches, the swallows songless in my house? Yet I wish them well, for with their silence they counsel me to hide my works, to hide my words from men, to conceal my secrets from all men with even greater care.
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
| Please support the Poetry Chaikhana, as well as the authors and publishers of sacred poetry, by purchasing some of the recommended books through the links on this site. Thank you! |
Ivan
M. Granger's original poetry, stories and commentaries are Copyright ©
2002 - 2008 by Ivan M. Granger.
All other material is copyrighted by the respective authors, translators and/or
publishers.