Stone Gate Temple in the Blue Field Mountains

by Wang Wei

English version by Willis Barnstone
Original Language Chinese

Creeks and summits are brilliant at sunset.
I laze in a boat, my way in the wind's hands.

Watching wild landscapes I forget distance
and come to the water's edge.

Gazing at lovely far woods and clouds
I guess I've lost my way.

How could I know this lucid stream
would turn, leading me into mountains?

I abandon my boat, pick up a light staff
and come upon something wonderful,

four or five old monks in contemplation,
enjoying the shade of pines and cypresses.

Before the forest dawns they read Sanskrit.
Their nightly meditation quiets the peaks.

Here even shepherd boys know the Dao.
Woodcutters bring in worldly news.

They sleep at night in the woods
with incense, on mats clean as jade.

Their robes are steeped in valley fragrances;
the stone cliffs shine under a mountain moon.

I fear I will lose this refuge forever
so at daybreak I fix it in my mind.

People of Peach Tree Spring goodbye.
I'll be back when flowers turn red.

-- from To Touch the Sky: Poems of Mystical, Spiritual & Metaphysical Light, Translated by Willis Barnstone

<<Previous Poem | More Poems by Wang Wei | Next Poem >>


View All Poems by Wang Wei



Recommended Books: Wang Wei

The Poetry of Zen: (Shambhala Library) To Touch the Sky: Poems of Mystical, Spiritual & Metaphysical Light Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry Three Chinese Poets: Translations of Poems by Wang Wei, Li Bai, and Du Fu An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911



Stone Gate Temple