Poetry Chaikhana
Sacred Poetry from Around the World


Poetry Chaikhana Home
New | Books | Music | Teahouse | About | Contact
Poets by: Name| Tradition | Timeline Poetry by: Theme | Commentary
Blog | Forum | Video Channel
www.Poetry-Chaikhana.com

Buddhist : Zen / Chan
14th Century

About Ryuzan

Timeline (1274 - 1358)

| View All Poems by Ryuzan |

English version by
Lucien Stryk and Takashi Ikemoto

Original Language
Japanese

Clear in the blue, the moon!

Commentary by
Ivan M. Granger

Themes
  Moon
  Snake
  Water
 
 

 

Recommended Books

Zen Poetry: Let the Spring Breeze Enter, Translated by Lucien Stryk / Translated by Takashi Ikemoto

Clear in the blue, the moon!
Icy water to the horizon,
Defining high, low. Startled,
The dragon uncoils about the billows.

 

 

-- from Zen Poetry: Let the Spring Breeze Enter, Translated by Lucien Stryk / Translated by Takashi Ikemoto

Amazon.com

 

| View More Poems by Ryuzan |

Commentary by Ivan M. Granger

The "blue" here is, of course, the sky. In most Zen poems, the sky represents the mind. It is "clear" -- free from agitations and chatter.

The author is delighted to witness the moon. The moon is a common theme in sacred poetry, representing illumination -- gentle, quiet, pure. It is the rising of Buddha mind.

The startled dragon that uncoils is the Kundalini, the reservoir of spiritual energy normally compressed at the base of the spine. In moments of deep spiritual awakening, it gets shaken from its dormancy ("startled"), and uncoils, rising up the spine to the crown.


Poetry Chaikhana Home
New | Books | Music | Teahouse | About | Contact
Poets by: Name| Tradition | Timeline Poetry by: Theme | Commentary
Blog | Forum | Video Channel
www.Poetry-Chaikhana.com

Please support the Poetry Chaikhana, as well as the authors and publishers of sacred poetry, by purchasing some of the recommended books through the links on this site. Thank you!

Ivan M. Granger's original poetry, stories and commentaries are Copyright © 2002 - 2008 by Ivan M. Granger.
All other material is copyrighted by the respective authors, translators and/or publishers.