Jul 09 2012

Gabriel Rosenstock – a star

Published by at 9:03 am under Poetry

a star
by Gabriel Rosenstock

a star
a tree
and the longing in between

réalta
crann
is an tnúthán eatarthu


/ Photo by Adam Lines Photography /

Wow.

I won’t mar this perfect, ultra-short haiku with my own words. Let’s let the longing linger…






Gabriel Rosenstock, Gabriel Rosenstock poetry, Secular or Eclectic poetry Gabriel Rosenstock

Ireland (1949 – )
Secular or Eclectic
Primal/Tribal/Shamanic : Celtic

Gabriel Rosenstock is the author/translator of over 160 books, including 13 volumes of poetry and a volume of haiku in Irish and in English, as well as numerous books for children. Prose work includes fiction, essays in The Irish Times, radio plays, travel writing and a novel, My Head is Missing (2012).
      A member of Aosdána (the Irish Academy of Arts and Letters), he has given readings in Europe, South, Central and North America, India, Australia, Japan and has been published in various leading international journals including Akzente, Neue Rundschau, and die horen (Germany), Poetry (Chicago), World Haiku Review, Irish Pages, Poetry Ireland Review<,i> and Sirena. He has given readings at major festivals, including Berlin, Bremen, Struga (Macedonia), Vilenica (Slovenia), Medellín, Ars Poetica (Slovakia) and twice at the nomadic Kritya festival in India. Rosenstock taught haiku at the Schule für Dichtung (Poetry Academy) in Vienna. Among his awards is the Tamgha I Kidmat medal for services to literature.
      He has brought out Irish-language versions and translations of among others, Francisco X. Alarcón, Seamus Heaney, Rabindranath Tagore, Günter Grass, W M Roggeman, Said, Zhāng Ye, Michele Ranchetti, Michael Augustin, Peter Huchel, Georg Trakl, Georg Heym, Hansjörg Schertenleib, Hilde Domin, Johann P. Tammen, Munir Niazi, Ko Un, Günter Kunert, Iqbal, Michael Krüger, Kristiina Ehin, Nikola Madzirov, Agnar Artúvertin, Walter Helmut Fritz, K. Satchidanandan, Elke Schmitter, and Matthias Politycki as well as Irish-language versions of classical haiku and modern haiku by amongst others John W. Sexton (Ireland), J W Hackett (USA), Andres Ehin (Estonia), Petar Tchouhov (Bulgaria) and Janak Sapkota (Nepal).
      Rosenstock is the Irish-language advisor for the poetry journal THE SHOp and a Foundation Associate of The Haiku Foundation. His vast output includes plays, work for TV, novels and short stories, children’s literature in prose and verse, including Irish versions of such classics as The Gruffalo. Recent succcesful picture books include Sa Tóir ar an Yeití (Cló Mhaigh Eo) and his retellings of ancient and medieval Indian tales, Birbal (Cló Iar-Chonnacht). He is the Irish-language translator with the new children’s imprint Walker Éireann.
Among the anthologies in which he is represented is Best European Fiction 2012 (Dalkey Archive Press, USA).
His Selected Poems / Rogha Dánta (Cló Iar-Chonnachta) appeared in 2005 and the the bilingual volume Bliain an Bhandé/ Year of the Goddess came out in 2007 (Dedalus). He is the Irish translator of numerous films and TV shows including Watership Down and The Muppet Show. He is also well known as a translator of song lyrics into Irish by Bob Dylan, Leonard Cohen and others and as a translator of plays by Beckett, Frisch, Yeats and others.
      Two books on haiku as a way of life, Haiku Enlightenment and Haiku, the Gentle Art of Disappearing from Cambridge Scholars Publishing are available from Amazon. Uttering Her Name (Salmon Poetry) is his début volume of poems in English. Dialann Anama (2007) is an interactive diary drawing on the world’s wisdom traditions, mostly Advaita. The Pleasantries of Krishnamurphy: Revelations from an Irish Ashram, is published by Non-Duality Press, www.non-dualitypress.org.

More poetry by Gabriel Rosenstock

8 responses so far

8 Responses to “Gabriel Rosenstock – a star”

  1. Nancion 09 Jul 2012 at 10:43 am

    It is perfect, isn’t it? Takes your breath away, that’s how perfect it is.

  2. Julie Annon 09 Jul 2012 at 11:18 am

    Ivan – Thank you for the Star and the Tree and the longing in between them.

    and thank you for your very insightful verb – Sift
    to sift though our lives, withdrawing projections until we become nameless – and rest there in that space where the star and the tree behold one another.

    Open, expansive, inclusive infinite Heart containing All.

    Pranams,
    Julie

  3. R.K.Singhon 09 Jul 2012 at 8:26 pm

    Gabriel is a wonderful poet. The haiku is an instance of most natural poetry which happens in a moment.
    It was refreshing to (re)read some of his sequences under the heading UTTERING HER NAME in the special issue of Poetcrit, Vol. XXV, No.2, July 2012.

    –R.K. Singh

  4. Aparrnaon 09 Jul 2012 at 11:29 pm

    GOD!!!! The longing!!! The longing in between……………the endless void.
    The void expands at the edges. Everytime i feel i have reached the end of it, it expands some more!!

  5. Mary McManuson 10 Jul 2012 at 3:02 am

    Go raibh maith agat
    and thank you very much
    i live here in ireland
    and now ive discovered
    Gabriel

  6. Peter Mountainon 10 Jul 2012 at 5:11 pm

    I wish I could write like that.

  7. Prabhjot Kauron 10 Jul 2012 at 10:35 pm

    Thanks Ivan your quote and the haiku are complimentary.This longing prevents us from what is and whole life’s journey is sifting through this conditioned quagmire of the mind…..obviously fictitious still so hard-core veiling what is.

  8. rena navonon 11 Jul 2012 at 9:31 am

    Eternity held between the two margins of star and tree.
    How simply does nature pose for us;
    how splendid is the product we long for….

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply