Jun 03 2016

Yunus Emre – Knowledge should mean a full grasp of knowledge

Published by at 9:02 am under Poetry

Knowledge should mean a full grasp of knowledge:
by Yunus Emre

English version by Namık Kemal Zeybek

Knowledge should mean a full grasp of knowledge:
Knowledge means to know yourself, heart and soul.
If you have failed to understand yourself,
Then all of your reading has missed its call.

What is the purpose of reading those books?
So that Man can know the All-Powerful.
If you have read, but failed to understand,
Then your efforts are just a barren toil.

Don’t boast of reading, mastering science
Or of all your prayers and obeisance.
If you don’t identify Man as God,
All your learning is of no use at all.

The true meaning of the four holy books
Is found in the alphabet’s first letter.
You talk about that first letter, preacher;
What is the meaning of that — could you tell?

Yunus Emre says to you, Pharisee,
Make the holy pilgrimage if need be
A hundred times — but if you ask me,
A visit to the heart is best of all.


/ Image by Amosb /

Knowledge should mean a full grasp of knowledge:
Knowledge means to know yourself, heart and soul.
If you have failed to understand yourself,
Then all of your reading has missed its call.

Sages of all lands keep reminding us that the spiritual journey is a journey of awareness, and specifically self-awareness. It is not a journey of acquisition. Or intellect. Or adherence to rules.

It is not a matter of how many books we’ve read. Or how many times we’ve read them. The only question of any value is whether we’ve yet recognized their truths… within ourselves.

It is not a matter of how often we pray. Or how perfectly we enunciate each prescribed word. The question is, have we discovered how true prayer wells up within us of its own accord.

This poem is clearly a mystic’s critique of the religious rule-follower, typically someone who favors a rigid understanding of religion that lacks depth or real insight. But, as I think about it, the words of this poem can also be turned around and cause us to question elements of our own spiritual seeking, as well. We may not approach the spiritual path as a matter of superficial actions or brittle creeds, but we also can become swept up in endless new ideas, new flashes of insight, new pathways, new teachers. This can lead to a culture of lifelong seeking that becomes our comfort zone — we seek and we seek, and perhaps we deepen and gain insight, but we can forget to actually find.

I think that is Yunus Emre’s real criticism here, not just directed at the superficially religious or the rigidly minded, but this idea of a culture that takes on the form of religion (or spirituality) without actually discovering the true center that gives it all meaning.

Make the holy pilgrimage if need be
A hundred times — but if you ask me,
A visit to the heart is best of all.

Follow each prescribed step of the journey, and bring books, but what we seek is found only and always in the heart of the heart.

A heart-healthy nudge to us all…


Recommended Books: Yunus Emre

The Longing in Between: Sacred Poetry from Around the World (A Poetry Chaikhana Anthology) Poetry for the Spirit: Poems of Universal Wisdom and Beauty Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish & Hebrew Poems Quarreling with God: Mystic Rebel Poems of the Dervishes of Turkey The Drop That Became the Sea: Lyric Poems of Yunus Emre
More Books >>


Yunus Emre, Yunus Emre poetry, Muslim / Sufi poetry Yunus Emre

Turkey (1238 – 1320) Timeline
Muslim / Sufi

Yunus Emre is considered by many to be one of the most important Turkish poets. Little can be said for certain of his life other than that he was a Sufi dervish of Anatolia. The love people have for his liberating poetry is reflected in the fact that many villages claim to be his birthplace, and many others claim to hold his tomb. He probably lived in the Karaman area.

His poetry expresses a deep personal mysticism and humanism and love for God.

He was a contemporary of Rumi, who settled in the same region after having moved from what is today Afghanistan. Rumi composed his collection of stories and songs for a well-educated urban circle of Sufis, writing primarily in the literary language of Persian. Yunus Emre, on the other hand, traveled and taught among the rural poor, singing his songs in the Turkish language of the common people.

A story is told of a meeting between the two great souls: Rumi asked Yunus Emre what he thought of his great work the Mathnawi. Yunus Emre said, “Excellent, excellent! But I would have done it differently.” Surprised, Rumi asked how. Yunus replied, “I would have written, ‘I came from the eternal, clothed myself in flesh, and took the name Yunus.'” That story perfectly illustrates Yunus Emre’s simple, direct approach that has made him so beloved.

More poetry by Yunus Emre

Share this page ~

3 responses so far

3 Responses to “Yunus Emre – Knowledge should mean a full grasp of knowledge”

  1. Ivan M. Grangeron 04 Jun 2016 at 9:06 am

    I was just asked about the poem’s reference to “the four books” and what is meant by understanding the “first letter.” Excellent questions, I thought, so here is my answer–

    When Muslims speak of the “four holy books,” they are referring to the Quran (Islam), the New Testament (Christianity), the Torah (Judaism – Moses), and the Book of David (Judaism – David). In general, it is a reference to the Judeo-Christian-Muslim family of religious tradition and the recognition that they are all worshipping the same God.

    As to the statement that “the true meaning of the four holy books is found in the alphabet’s first letter,” here’s how I understand that. There is a lot of religious symbolism associated with the letters of the alphabet. For example, there is the Christian formulation of Christ as the alpha and the omega, or the beginning and the end. The first letter of the alphabet is, naturally, the beginning, the source, the origin point. It precedes all other letters, making words, and thus creation possible. We can say that the first letter of the alphabet is the seed from which reality is born. As such, it is particularly associated with God as the Father-Mother of all things. When we understand the Source, the first letter, we have gotten to the heart of reality and truly understand religion. If not, we may still rely on that first letter, we may speak and write in endless combinations of words, but is that real understanding? It’s all about truly knowing that first letter, the Source.

    I hope that provides some good material to contemplate…

  2. ebrahimon 05 Jun 2016 at 10:10 am

    To add to it, first letter in arabic is ‘alif’ which is written almost as the number one is. Thus alif is one as well. Alif begins with the letter ‘A’ as does Allah, the personal name of god in islam. This name signifies the composite of all the names and attrubutes of god. A is the first letter in many other languages as well, as is the number one common in as the first denominator in almost all numberig systems.

    In an alteternate numbering system, one is indivisable and anything added to one remains yet one in its root. So two added to one remains yet one displayed as two. Is not 5 really 5 ones?

  3. Harmeeton 13 Sep 2020 at 4:26 pm

    The first letter refers to “ alif “ which is first letter of Arabic language and also symbolize “ One” so Yunus Emre means in this poem that the God is the first from whom we are created and also it represents “ Oneness “ and God is “ One “

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply