May 01 2017

Gabriel Rosenstock – I create silences

Published by at 9:04 am under Poetry

I create silences
by Gabriel Rosenstock

Dar Óma
I create silences
wherever I go
in silence You come to me
I close my eyes and ears
to worlds
my lips

if people ask for directions
I point to the gibbous moon
when asked how I am
I smile the cusp of an eclipse

should someone ask the time
they’ll see in my eyes
it is Dar Óma time
to pray
and to praise

all of creation
is getting in the mood
insects flit silently
movement
but no rustle from trees
I cannot hear my heartbeat

in a distant land
You move noiselessly

sunlight briefly strokes the haggard face of a mountain
a hare cocks his ears
You listen

— from Uttering Her Name, by Gabriel Rosenstock


/ Image by JolieARTphotography /

I am back. Let’s resume our poetic conversations…

Thoughts about the Goddess have been in my mind recently, the feminine face of God, the Divine Mother. Going through rough periods in life, especially when our pretense of control is brushed aside by circumstance, we naturally turn to the Divine in the loving, protective, creative, supportive aspect of the Mother.

I was reminded of the cycle of goddess poems in Uttering Her Name by the wonderful Irish poet, Gabriel Rosenstock.

Dar Óma, is an Irish goddess, daughter of Oghma, who gave the gift of writing to the Celts. So we might relate to Dar Óma as a goddess of poetry and inspiration, a divine muse.

If we spend much time with her, the goddess’s enchanting wordplay somehow leads us into a world of secret silences.

in silence You come to me

It is from the well of silence that poetry in its full magic comes to us. Real words are born in silence. The magic of ourselves is shown to us in silence. Life awakens in silence. And a little-known goddess of poetry stands revealed as the Mother Goddess Herself, the Source from which all being is born.

Time to notice the sunlight caressing the face of the weary mountain, and fall silent…

should someone ask the time
they’ll see in my eyes
it is Dar Óma time
to pray
and to praise

Have a beautiful day, full of sweet silences!


Recommended Books: Gabriel Rosenstock

The Longing in Between: Sacred Poetry from Around the World (A Poetry Chaikhana Anthology) Bliain an Bhandé – Year of the Goddess Uttering Her Name Haiku Enlightenment Haiku: The Gentle Art of Disappearing
More Books >>


Gabriel Rosenstock, Gabriel Rosenstock poetry, Secular or Eclectic poetry Gabriel Rosenstock

Ireland (1949 – )
Secular or Eclectic
Primal/Tribal/Shamanic : Celtic

Gabriel Rosenstock is the author/translator of over 160 books, including 13 volumes of poetry and a volume of haiku in Irish and in English, as well as numerous books for children. Prose work includes fiction, essays in The Irish Times, radio plays, travel writing and a novel, My Head is Missing (2012).

A member of Aosdána (the Irish Academy of Arts and Letters), he has given readings in Europe, South, Central and North America, India, Australia, Japan and has been published in various leading international journals including Akzente, Neue Rundschau, and die horen (Germany), Poetry (Chicago), World Haiku Review, Irish Pages, Poetry Ireland Review and Sirena. He has given readings at major festivals, including Berlin, Bremen, Struga (Macedonia), Vilenica (Slovenia), Medellín, Ars Poetica (Slovakia) and twice at the nomadic Kritya festival in India. Rosenstock taught haiku at the Schule für Dichtung (Poetry Academy) in Vienna. Among his awards is the Tamgha I Kidmat medal for services to literature.

He has brought out Irish-langua6ge versions and translations of among others, Francisco X. Alarcón, Seamus Heaney, Rabindranath Tagore, Günter Grass, W M Roggeman, Said, Zhāng Ye, Michele Ranchetti, Michael Augustin, Peter Huchel, Georg Trakl, Georg Heym, Hansjörg Schertenleib, Hilde Domin, Johann P. Tammen, Munir Niazi, Ko Un, Günter Kunert, Iqbal, Michael Krüger, Kristiina Ehin, Nikola Madzirov, Agnar Artúvertin, Walter Helmut Fritz, K. Satchidanandan, Elke Schmitter, and Matthias Politycki as well as Irish-language versions of classical haiku and modern haiku by amongst others John W. Sexton (Ireland), J W Hackett (USA), Andres Ehin (Estonia), Petar Tchouhov (Bulgaria) and Janak Sapkota (Nepal).

Rosenstock is the Irish-language advisor for the poetry journal THE SHOp and a Foundation Associate of The Haiku Foundation. His vast output includes plays, work for TV, novels and short stories, children’s literature in prose and verse, including Irish versions of such classics as The Gruffalo. Recent succesful picture books include Sa Tóir ar an Yeití (Cló Mhaigh Eo) and his retellings of ancient and medieval Indian tales, Birbal (Cló Iar-Chonnacht). He is the Irish-language translator with the new children’s imprint Walker Éireann.

Among the anthologies in which he is represented is Best European Fiction 2012 (Dalkey Archive Press, USA).

His Selected Poems / Rogha Dánta (Cló Iar-Chonnachta) appeared in 2005 and the the bilingual volume Bliain an Bhandé/ Year of the Goddess came out in 2007 (Dedalus). He is the Irish translator of numerous films and TV shows including Watership Down and The Muppet Show. He is also well known as a translator of song lyrics into Irish by Bob Dylan, Leonard Cohen and others and as a translator of plays by Beckett, Frisch, Yeats and others.

Two books on haiku as a way of life, Haiku Enlightenment and Haiku, the Gentle Art of Disappearing from Cambridge Scholars Publishing are available from Amazon. Uttering Her Name (Salmon Poetry) is his début volume of poems in English. Dialann Anama (2007) is an interactive diary drawing on the world’s wisdom traditions, mostly Advaita. The Pleasantries of Krishnamurphy: Revelations from an Irish Ashram, is published by Non-Duality Press, www.non-dualitypress.org.

More poetry by Gabriel Rosenstock

4 responses so far

4 Responses to “Gabriel Rosenstock – I create silences”

  1. Carolon 01 May 2017 at 5:14 pm

    So glad you are back, Ivan – missed you! This poem is lovely and while I am
    not familiar with the poet, I may become so.

    Just today I keyed a letter to a friend and probably got too mouthy. Ended by
    saying I do love silence. Thank you for this poem. Carol

  2. Amardeep Singhon 01 May 2017 at 6:46 pm

    Ivan: Your commentaries are so beautiful, often even nicer than the poem itself. I am a Hindu and love very much our concept of the Mother Goddess, she is like my own mother. I am so happy to see a poem and commentary in reverence to her even if it is from another tradition. Thank you.

  3. Harvey Gillmanon 02 May 2017 at 12:58 am

    Remember: Language is not your first language.
    Ivan, this is a truly remarkable meditation. Has the wisdom of a true mystic. I could spend the rest of my life just reflecting on that.

  4. Pallavi Mishraon 08 Aug 2017 at 9:53 pm

    Beautiful and soulful poem.
    When you create and conquer silences, you start becoming a world in yourself.

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply